注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

lishaoming1956的博客

昏昏灯火话平生

 
 
 

日志

 
 

绍明先生大话翻译之翻译的定义、原则和标准篇第六  

2015-05-04 10:31:07|  分类: 绍明先生大话翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

翻译的定义、原则和标准篇第六

 

第一节   翻译的定义

翻译没有定义。

“?这……我没听错吧…”

“嗯。没有。”

“那,怎么那么多人说有?”

“那是扯。”

那些教师爷整出来吓唬小孩子的,你也信?

火冒四丈:“你你……你不知道啥叫翻译还怎么做翻译还怎么教翻译!?你你这误人子弟难怪要骂你!”

那你知道人的定义么?你不知道啥叫人你还怎么做人哈哈哈!

稍安勿躁同学。书上那些定义是不负责任的(说到底,书是为了发表滴;发表要符合意识形态滴。就这么回事),简单化的,太简单化的。看上去很搅缠很有学问很成篇成套那也是极其简单化的。

谈过恋爱么同学?那些天那些年做大大小小那些决定之际你有看过婚恋教科书么?看了,管用么?

什么是爱?那些教科书怎么定义的?哈哈哈哈

翻译,就有那么不好说,同学。

说到这儿你还要问,洒家只好学伊,说:Go.

 

第二节    翻译的原则

系的同学,你猜对了:

翻-译-没-有-原-则。

书里有。对。但那是古人的,死人的,死的;有人活着!但已经死了;或者就不曾活过。

那些,是他们自己的,或者是他们说给你听的,或者是要你相信的,或者自己不怎么相信,也未必相信或在乎你就会相信的;any way,不是你的,不是你应该的。Not yours, nor should be.

任何所谓原则,都是说着玩玩的。有时候,是为了某种作用,并不能当真的。说给小孩子听的,吓唬小孩子的。你信,就是小孩子,哈哈哈哈

翻译只有一条原则,就是不讲原则;翻译只有一个主义,就是机会主义。

那么你反对原则?

无所谓。因它们帮不了我,也害不了我。

远的,我不理;近的,我踢开它。小意思啊。

可是同学:你要是有了什么自己的原则,我不反对。你就是要什么三从四德三纲五常三姑六婆五迷三道五讲四美三热爱若干项基本原则核心非核心价值观,又关我老夫子何事乎哉

上星期,院里请了大地方上海的某学者来讲严复的翻译观和他的翻译实践;我没去听。

你讲的了么?

做不了严复那么好,就别讲严复。

严复实践理论两张皮;当然不好。可是,你一张皮试试?你两张皮试试?

严复还是严复。尔曹身与名俱灭,不废江河万古流啊,是不是同学?

哈哈哈哈

 

第三节 翻译的标准

说啥哩!

 

三节小结

去年,给12级研究生上课顺了,或不顺了,兴起,脱口而出一句粗口,成了名言,甚为众生所喜爱:

切他的定义!切他的标准!切他的etc., etc。

先切。切完了,自己做去,边做边琢磨,就会有了自己的定义,原则?标准,etc., etc。先信我。Let’s “Go”.

------------------------------------------------

注:都什么年头了:测不准原理知道不?摸着石头过河知道不?哼!哈哈哈哈

  评论这张
 
阅读(70)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017