注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

lishaoming1956的博客

昏昏灯火话平生

 
 
 

日志

 
 

绍明先生大话翻译之我叫李绍明续篇第四  

2015-05-03 18:32:59|  分类: 绍明先生大话翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

我叫李绍明续篇第四

 

我的翻译有人骂:我知道自己是够了一定的格了;有了某种超凡脱俗;已经不是随便就能读的入了。

我的课有人骂,亦作如是观。

六十而耳顺?

不知道古人啥境界。鄙人是这个意思:做人难说。做事么,那我的职业是教书,副业是做翻译。做翻译除了爱好,除了赚点稿费,赚点名声,其中也含有帮助教书的意思。

别人可能认为,只要“懂”翻译,就可以教翻译;我不。我以为,不做翻译,就没法儿教翻译。

有些事,光“懂”还不行。夫子不是说吗,知之者不如好之者,好之者不如乐之者。知之而不好,好之而不乐,境界不同,教起来感觉被感觉肯定不一样。

我教翻译,是有自信的。你不喜欢,听不懂,你的事。

我做翻译,也有自信的。你不喜欢,看不懂,你的事。

有赞扬者,有批评者。我这里是赞扬也好,批评也好,对我都好。赞扬当然给力;批评让我得以改错;骂,辱骂,于我无损,于君无益也。任何评论,都关于评论者自己。Any remark is not only from one, but to one at the same time。

呵呵,关于骂,我喜欢的齐白石老人家很有脾气,他说,人骂我,我亦骂人;说,我法何辞万人骂。咱老几,值当万人骂;寥寥几个骂的,亦不值当咱回骂也。

不是吓唬你同学:洒家的译文,是上了中学语文课本的;当然那不是因我翻的好;但假如翻的不好,亦不能够入选也。

你可以怀疑某些编书的;但你不大好怀疑所有那些编书的:十几年来,洒家的译文入选过人教版语文课本,苏教版语文课本,赣教版语文课本,粤教版语文课本,鲁人版语文课本。此外还收入中华活叶文选,etc.,etc。曾经给好多好多报刊转载过。当然这招儿不足以说明问题。真理也会掌握在少数人手里。以上的论证法不讲理。但是,对你,同学,有什么更好的理好讲么?

 

 

 

  评论这张
 
阅读(61)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017